【白夜極光】このゲームの翻訳ってちょっと分かりにくくないか!?
829 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 09:44
もう日本人にシナリオ書かせろ
外人の書いた文章理解しにくいんだよ
830 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 12:04
それな。
日本語のわかる中国人じゃなくて、中国語のわかる日本人に翻訳させてくれ。
もちろん、日本人が聞いて違和感のないように修正も含めてな。
832 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 13:11
翻訳やってるのって確か日本人じゃなかったか
しかも2人くらいでやってただろ
833 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 13:23
このゲーム、多言語翻訳すること前提でつくってるはずだから利便性を考えて、
最初に英語でシナリオ書いて日本含めた各国の翻訳スタッフに投げてるもんだと思ってたけど
日本語、英語、中文テキストを読み比べてみると、やっぱ中国語ベースで作ってるぽいな。
834 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 13:29
ヒイロイベPVでこれは私の持ちすべてだ!とか言ってて笑った記憶ある
838 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 18:20
翻訳は意味さえ通じれば面白文体が出てくるから嫌いじゃない


849 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 19:45
>>838
このぐらい面白かったらなぁ
851 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 22:32
>>838
~かよ
って時代劇とかでも使われるしおかしくないような
852 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 22:35
白夜は登場キャラの情緒が不安定になる以外は割と翻訳まともだと思うよ
最近はナビゲーターの情緒も安定してきてるし、と思った矢先のウリエルスキンのシナリオ
835 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 17:08
もう一人日本人雇って日本語から日本語に訳せばいいと思うの
850 : 匿名さん 投稿日 : 2022/03/09(水) 22:26
翻訳にケチをつけるのは2流
ワイのやってるゲームは運営が翻訳を諦めてそのままリリースしたりするんだよぁ



2chまとめ 引用元 : tarte.2ch.sc/test/read.cgi/gamesm/1645151969..

おすすめのまとめ記事